本篇共27章,集中记载了尼父的容色言动、柴米油盐,表扬孔仲尼是个举动都符合礼的正人君子。比方万世师表在面见天牛时、面见大夫时的态度;他出入于公门和出使别国时的表现,都显得出尊重、仁德的品格。本篇中还记载了孔仲尼日常生活的局地左边,为大家周密摸底尼父、切磋万世师表,提供了生动的素材。

图片 1

杨伯峻

乡亲篇第十


【本篇引语】

本篇共27章,聚焦记载了尼父的容色言动、柴米油盐,赞扬尼父是个行动都符合礼的正人君子。比如孔圣人在面见国君时、面见大夫时的姿态;他出入于公门和出使别国时的显现,都突显出不俗、仁德的风格。本篇中还记载了尼父平时生活的一部分侧边,为人人周到摸底孔夫子、研商尼父,提供了图文都要有的素材。

【原文】

10·1
孔夫子于乡友,恂恂(1)如也,似不能够言者。其在西岳庙、朝廷,便便(2)言,唯谨尔。

【注释】

(1)恂恂:音xù,温和恭顺。

(2)便便:辩,专长辞令。

【译文】

尼父在邻里的地点上海展览中心示很和气恭敬,疑似不会说话的轨范。但他在中岳庙里、朝廷上,却很擅长言辞,只是说得比较严格而已。

【原文】

10·2
朝,与下大夫言,侃侃(1)如也;与县令言,訚訚(2)如也。君在,踧踖(3)如也,与与(4)如也。

【注释】

(1)侃侃:说话名正言顺,不卑不亢,温和兴奋的金科玉律。

(2)訚訚:音yín,正直,手舞足蹈而又能直言诤辩。

(3)踧踖:音cú jí,恭敬而不安的规范。

(4)与与:深谋远虑、威仪适中的标准。

【译文】

孔夫子在上朝的时候,(国王还不曾过来,)同下大夫说话,温和而快活的旗帜;同上海医调查商量究生说话,正直而公正的规范;主公已经来了,恭敬而心中不安的模范,但又仪态适中。

【原文】

10·3
君召使摈(1),色勃如也(2);足躩(3)如也。揖所与立,左左臂,衣前后,襜(4)如也。趋进,翼如也(5)。宾退,必复命曰:“宾不顾矣。”

【注释】

(1)摈:音bìn,动词,担任招待圣上的管理者。

(2)色勃如也:面色立即得体起来。

(3)足躩:躩,音jué,脚步快的标准。

(4)襜:音chān,整齐之貌。

(5)翼如也:如小鸟展翅同样。

【译文】

君王召尼父去招待防城港,孔夫子面色立时肃穆起来,脚步也快起来,他向和他站在联合的人作揖,手向左或向右作揖,衣裳前后摇摆,却几乎不乱。快步走的时候,像鸟类张开双翅一样。宾客走后,必定向国君回报说:“客人已经不回头张望了。”

【原文】

10·4
入公门,鞠躬如(1)也,如不容。立不中门,行不履阈(2)。过位,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。摄齐(3)升堂,鞠躬如也,屏气似不息者。出,降一等(4),逞(5)颜色,怡怡如也。没阶(6),趋进,翼如也。复其位,踧踖如也。

【注释】

(1)鞠躬如:稳重而恭敬的范例。

(2)履阈:阈,音yù,门槛,脚踏门坎。

(3)摄齐:齐,音zī,衣裳的下摆。摄,谈到。谈起衣裳的下摆。

(4)降一等:从台阶上走下一流。

(5)逞:舒展开,松口气。

(6)没阶:走完了阶梯。

【译文】

孔丘走进朝廷的大门,谨严而恭敬的金科玉律,好像从没他的容身之地。站,他不站在门的中等;走,也不踩门坎。经过皇帝的位牛时,他面色马上庄严起来,脚步也加紧起来,说话也周边中气不足一样。聊到衣裳下摆向堂上走的时候,恭敬稳重的标准,憋住气好像不呼吸同样。退出去,走下台阶,面色便舒展开了,怡然自得的模范。走完了阶梯,快快地向前走几步,姿态像鸟类展翅同样。回到自个儿的职位,是尊重而不安的指南。

【原文】

10·5
执圭(1),鞠躬如也,如不胜。上如揖,下如授。勃如战色(2),足蹜蹜(3),如有循(4)。享礼(5),有容色。私觌(6),愉愉如也。

【注释】

(1)圭:一种上圆下方的玉器,实行庆典时,区别地位的人拿着不一致的圭。出使邻国,大夫拿着圭作为代表皇帝的相信。

(2)战色:行事极为谨慎的指南。

(3)蹜蹜:小步行动的样子。

(4)如有循:循,沿着。好像沿着一条直线往前走一样。

>>>(5)享礼:享,献上。指向对方进献礼物的礼仪。使者受到接见后,接着实行献礼仪式。

(6)觌:音dí,会见。

【译文】

(万世师表出使其余诸侯国,)拿着圭,恭敬谨严,疑似举不起来的金科玉律。向上举时好像在作揖,放在上面时仿佛是给人递东西。气色庄严得像战栗的典范,步子十分小,好像沿着一条直线往前走。在举行进献红包的仪式时,显得娱心悦目。和圣上实行私自会面的时候,更轻巧欢腾了。

【评析】

以上那五章,聚集记载了尼父在朝、在乡的举动、音容笑貌,给人留下十三分深刻的回想。尼父在分裂的场子,看待不一样的人,往往姿色、神态、言行都不及。他在家门时,给人的映疑似客气、和善的好好先生;他在宫廷上,则态度恭敬而有威仪,不卑不亢,敢于说话,他在帝王前边,温和恭顺,神魂颠倒,庄严严穆又不安。全部这几个,为大家深深研讨尼父,提供了具体的素材。

【原文】

10·6
君子不以绀緅饰(1),红紫不感到亵服(2)。当暑,袗絺绤(3),必表而出之(4)。缁衣(5),羔裘(6);素衣,麑(7)裘;黄衣,狐裘。亵裘长,短右袂(8)。必有寝衣(9),长一身有半。狐貉之厚以居(10)。去丧,无所不佩。非帷裳(11),必杀之(12)。羔裘玄冠(13)不以吊(14)。吉月(15),必服而朝。

【注释】

(1)不以绀緅饰:绀,音gàn,深青透红,斋戒时衣饰的颜料。緅,音zōu,黑中透红,丧服的颜色。这里是说,不以深青透红或黑中透红的颜色布给平日穿的行头镶上边作饰物。

(2)红紫不感觉亵服:亵服,经常在家里穿的衣衫。古时候的人认为,红紫不是庄重,便服不宜用红铁灰。

(3)袗絺绤:袗绤,音zhěn,单衣。絺,音chī,细葛布。绤,音xì,粗葛布。这里是说,穿粗的或细的葛布单衣。

(4)必表而出之:把麻布单衣穿在外部,里面还要衬有内衣 。

(5)缁衣:桃红的行李装运。

(6)羔裘:羔皮衣。清朝的羔裘都以黑羊皮,毛皮向外。

(7)麑:音ní,小鹿,白色。

(8)短右袂:袂,音mè,袖子。右袖短一点,是为着便于事业。

(9)寝衣:睡衣。

(10)狐貉之厚以居:狐貉之厚,厚毛的狐貉皮。居,坐。

(11)帷裳:上朝和祝福时穿的礼裙,用整幅布制作,不加以裁剪。折叠缝上。

(12)必杀之:一定要裁去多余的布。杀,裁。

(13)羔裘玄冠:浅莲红皮礼貌。

(14)不以吊:不用于丧事。

(15)吉月:每月底一。一说初月中一。

【译文】

君子不用深青透红或黑中透红的布镶边,不用天蓝或灰色的布做平凡在家穿的服饰。夏季穿粗的或细的葛布单衣,但断定要套在内衣
外面。黑褐的羔羊皮袍,配金黄的外罩。浅莲红的鹿皮袍,配黑灰的外罩。墨绿的狐皮袍,配浅青的外罩。平时在家穿的皮袍做得长一些,侧边的袖管短一些。睡觉一定要有睡衣,要有一身半长。用狐貉的厚毛皮做坐垫。丧服期满,脱下丧服后,便佩戴上形形色色的饰物。如若不是洋服,一定要加以剪裁。不穿着黄色的羔羊皮袍和戴着灰湖绿的罪名去吊丧。每月尾一,一定要穿着洋装去朝拜君王。

【原文】

10.7 齐(1),必有明衣(2),布。齐必变食(3),居必迁坐(4)。

【注释】

(1)齐:同斋。

(2)明衣:斋前沐浴后穿的浴衣。

(3)变食:改变平日的膳食。指不吃酒,不吃葱、蒜等有激情味的事物。

(4)居必迁坐:指从内室迁到外室居住,不和爱妻同房。

【译文】

斋戒沐浴的时候,一定要有浴衣,用布做的。斋戒的时候,一定要改成日常的膳食,居住也必定搬移地方,(不与老婆同房)。

【原文】

10·8
食不厌精,脍(1)不厌细。食饐(2)而餲(3),鱼馁(4)而肉败(5),不食。色恶,不食。臭恶,不食。失饪(6),不食。有时(7),不食,割不正(8),不食。不得其酱,不食。肉虽多,不使胜食气(9)。唯酒无量,比不上乱(10)。沽酒市脯(11),不食。不撤姜食,十分的少食。

【注释】

(1)脍:音kuài,切细的鱼、肉。

(2)饐:音yì,陈旧。食物放置时间长了。

(3)餲:音ài,变味了。

(4)馁:音něi,鱼腐烂,这里指鱼不例外。

(5)败:肉腐烂,这里指肉不杰出。

(6)饪:烹调制作饭菜。

(7)不时:应时,时鲜。

(8)割不正:肉切得不摆正。

(9)气:同“饩”,音xì,即粮食。

(10)不如乱:乱,指酒醉。不到酒醉时。

(11)脯:音fǔ,熟肉干。

【译文】

供食用的谷物不嫌舂得精,鱼和肉不嫌切得细。粮食陈旧和变味了,鱼和肉腐烂了,都不吃。食品的颜色变了,不吃。气味变了,不吃。烹调不当,不吃。不常新的事物,不吃。肉切得不正当,不吃。佐料放得不适于,不吃。席上的肉虽多,但吃的量不当先米面包车型大巴量。唯有酒从不界定,但不喝醉。从市上买来的肉干和酒,不吃。每餐必须有姜,但也相当的少吃。

【原文】

10·9 祭于公,不宿肉(1),祭肉(2)不出二十八日。出三二十五日,不食之矣。

【注释】

(1)不宿肉:不使肉过夜。隋代医师参与国王祭拜现在,可以获取君王赐的祭肉。但祝福活动一般要持续二五日,所以这几个肉就已经不出奇,不可能再留宿了。超越四天,就不能再过夜了。

(2)祭肉:那是祭奠用的肉。

【译文】

孔仲尼加入皇帝祭拜礼仪时分到的肉,不能留到第二天。祭拜用过的肉不超越四日。抢先十日,就不吃了。

【评析】

如上4章里,记述了孔夫子的衣衫和饮食习贯。尼父对“礼”的遵照,不仅仅表未来与圣上和医务人士们会合时的行径和礼仪,而且表未来衣装方面。他对祭拜时、服丧时和常常所穿的行头都有差别的渴求,如单衣、罩衣、麻衣、皮袍、睡衣、浴衣、洋服、便服等,都有两样的分明。在吃的地点,“食不厌精,脍不厌细”,而且对于食物,有多样他不吃。吃了,就挫伤于健康。

【原文】

10·10 食不语,寝不言。

【译文】

进餐的时候不开腔,睡觉的时候也不讲话。

【原文】

10·11 虽疏食菜羹(1),瓜祭(2),必齐(3)如也。

【注释】

(1)菜羹:用菜做成的汤。

(2)瓜祭:古代人在进餐前,把席上各个食品分出一点点,放在食具之间祭祖。

(3)齐:同斋。

【译文】

即正是粗米饭蔬汤菜,吃饭前也要把它们抽出一些来祭祖,而且神情要像斋戒时那么严肃恭敬。

【原文】

10·12 席(1)不正,不坐。

【注释】

(1)席:东魏并未有椅子和桌子,都坐在铺于地面包车型大巴席子上。

【译文】

席子放得不正派,不坐。

【原文】

10·13 乡人饮酒(1),杖者(2)出,斯出矣。

【注释】

(1)乡人饮酒:指及时的乡饮酒礼。

(2)杖者:拿拐杖的人,指岁至期頣人。

【译文】

行乡喝酒的典礼甘休后,(孔丘)一定要等岁至期頣人先出来,然后自个儿才出来。

【原文】

10·14 乡人傩(1),朝服而立于阼阶(2)。

【注释】

(1)傩:音nuó。东汉迎神驱鬼的宗教仪式。

(2)阼阶:阼,音zuò,东面包车型大巴台阶。主人立在大堂东面包车型大巴阶梯,在这里招待客人。

【译文】

乡党人举办迎神驱鬼的宗教仪式时,孔圣人总是穿着朝服站在东面包车型大巴台阶上。

【原文】

10·15 问(1)人于他邦,再拜而送之(2)。

【注释】

(1)问:问候。古时候的人在问候时一再要致送礼物。

(2)再拜而送之:在握别客人时,三回离别。

【译文】

(孔圣人)托人向在别的诸侯国的仇人问候送礼,便向受托者拜五遍送行。

【评析】

上述6章中,记载了孔圣人举止言谈的有个别规矩只怕习于旧贯。他时刻以正人君子的正规化要求本身,使自身的言行尽量符合礼的规定。他以为,“礼”是第超级的,是圣洁不可侵略的,那么,一投足、一举手都必须依照礼的尺度。那二只是尼父个人修养的有血有肉显示,一方面也是她向学生们传授学识和仁德时所亲自过问的。

【原文】

10·16 康子馈药,拜而受之。曰:“丘未达,不敢尝。”

【译文】

季康子给孔丘赠送药品,孔夫子拜谢之后承受了,说:“作者对药性不打听,不敢尝。”

【原文】

10·17 厩焚。子退朝,曰:“伤人乎?”不问马。

【译文】

马棚失火烧掉了。孔仲尼退朝回来,说:“伤人了吗?”不问马的情况怎么样。

【评析】

孔夫子家里的马棚失火被烧掉了。当她听见这些信息后,首先问人有未有受到损伤。有些许人会说,墨家学说是“人学”,这一条能够作佐证材质。他只问人,不问马,注脚她重人不重财,十分关怀上面包车型客车人。事实上,那是中华从现在到今后人道主义思想的初阶。

【原文】

10·18
君赐食,必正席先尝之。君赐腥(1),必熟而荐(2)之。君赐生,必畜之。侍食于君,君祭,先饭。

【注释】

(1)腥:牛肉。

(2)荐:供奉。

【译文】

皇上赐给熟食,万世师表一定纠正座席先尝一尝。太岁赐给生肉,一定煮烂了,先给祖先上供。天子赐给活物,一定要喂养起来。同君主一道吃饭,在天皇举办饭前祭礼的时候,一定要先尝一尝。

【评析】

北魏皇上吃饭前,要有人先尝一尝,国君才吃。孔丘对国君拾叁分尊重。他在与天皇吃饭时,都主动尝一下,注脚他对礼的遵循。

【原文】

10·19 疾,君视之,东首(1),加朝服,拖绅(2)。

【注释】

(1)东首:头朝东。

(2)绅:束在腰间的大带子。

【译文】

孔仲尼病了,太岁来探望,他便头朝东躺着,身上盖上朝服,拖着大带子。

【评析】

尼父患了病,躺在床的面上,圣上来探视她,他力无法及起身穿朝服,那犹如对主公不另眼对待,有违于礼,于是她就把朝服盖在身上。那反映出尼父就算在病床的面上,也不会怠慢于皇上。

【原文】

10·20 君命召,不俟驾行矣。

【译文】

太岁召见(孔丘),他不等车马驾好就先步行走去了。

【原文】

10·21 入太庙,每事问(1)。

【注释】

(1)此章重出。译文参见《八佾》篇第三之第15章。

【原文】

10·22 朋友(1)死,无所归,曰:“于我殡(2)。”

【注释】

(1)朋友:指与孔夫子志趣相投的人。

(2)殡:停放灵柩和埋葬都能够叫殡,这里是泛指丧葬事务。

【译文】

(万世师表的)朋友死了,未有亲戚担任敛埋,孔圣人说:“丧事由本人来办吧。”

【原文】

10·23 朋友之馈,虽车马,非祭肉,不拜。

【译文】

朋友奉送物品,固然是车马,不是祭肉,(孔丘在接受时)也是不拜的。

【评析】

孔夫子把祭肉看得比车马还要害,那是干什么呢?因为祭肉关系到“孝”的难题。用肉祭拜祖先之后,那块肉就不不过一块能够食用的事物了,而是对祖先尽孝的三个载体。

【原文】

10·24 寝不尸,居不客。

【译文】

(尼父)睡觉不像死尸同样挺着,平日无业也不像作客或款待客人时那样庄严体面。

【原文】

10·25
见齐衰(1)者,虽狎(2),必变。见冕者与瞽者(3),虽亵(4),必以貌。凶服(5)者式(6)之。式负版者(7)。有盛馔(8),必变色而作(9)。迅雷风烈必变。

【注释】

(1)齐衰:zī cuī,指丧服。

(2)狎:音xiá,亲呢的情致。

(3)瞽者:盲人,指乐师。

(4)亵:音xiè,常见、熟悉。

(5)凶服:丧服。

(6)式:同轼,北魏车辆前部的横木。这里作动词用。遇见地位高的人或其余人时,驭手身子前行微俯,伏在横木上,以示尊崇或许同情。那在及时是一种礼节。

(7)负版者:背负国家图籍的人。当时无纸,用木版来书写,故称“版”。

(8)馔:音zhuàn,饮食。盛馔,盛大的宴席。

(9)作:站起来。

【译文】

(孔丘)看见穿素服的人,尽管是事关很贴心的,也势要求把态度变得庄严起来。看见当官的和盲人,尽管是常在协同的,也肯定要有礼貌。在乘车时遇见穿素服的人,便俯伏在车的前面横木上(以示同情)。遇见背负国家图籍的人,也这么做(以示敬意)。(作客时,)假如有丰饶的酒席,就神色一变,并站起来致谢。遇见迅雷大风,一定要改成神色(以示对天堂的风行一时)。

【原文】

10·26
升车,必正立,执绥(1)。车中,不内顾(2),不疾言(3),不亲指(4)。

【注释】

(1)绥:上车时扶手用的索带。

(2)内顾:回头看。

(3)疾言:大声说话。

(4)不亲指:不用自身的手指划。

【译文】

上车时,一定先直立站好,然后拉着扶手带上车。在车的里面,不回头,非常的小声说道,不用本人的指头携带点。

【评析】

以上这几章,讲的都是孔夫子如何遵从周礼的。在广大行动上,他都能按礼行事,对分裂的人、不一致的事、不一致的条件,应该有哪些表情、什么动作、什么语言,他都认真,准确而妥善。所以,万世师表的学员们在聊起那一个时,乐此不疲,极度崇拜。

【原文】

10·27
色斯举矣(1),翔而后集(2)。曰:“山梁雌雉(3),时哉时哉!(4)”子路共(5)之,三嗅而作(6)。

【注释】

(1)色斯举矣:色,面色。举,鸟飞起来。

(2)翔而后集:飞翔一阵,然后落到树上。鸟群停在树上叫“集”。

(3)山梁雌雉:集中在山梁上的母野鸡。

(4)时哉时哉:得其时呀!得其时呀!这是说野虎时运好,能自由 飞翔,自由
落下。

(5)共:同“拱”。

(6)三嗅而作:嗅应该为狊字之误。狊,音jù,鸟张开两翅。一本作“戛”字,鸟的长叫声。

【译文】

尼父在低谷中走路,看见一批野鸡在当年飞,尼父神色动了一晃,野鸡飞翔了阵阵落在树上。孔圣人说:“那个山梁上的母野鸡,得其时呀!得其时呀!”子路向她们拱拱手,野鸡便叫了几声飞走了。

【评析】

此处就像是在游山观光,其实孔丘是有感而发。他深感山谷里的私下能够自由
飞翔,自由
落下,那是“得其时”,而团结却不得其时,东奔西走,却从不拿走广泛响应。由此,他见状野丑时,神色动了眨眼之间间,随之发生了那般的感慨。

君命召,不俟驾行矣。

【注释】无

【译文】 国君召见(孔丘),他不等车马驾好就先步行走去了。

【解读】无

【21】

  【原文】

虽疏食菜羹(1),瓜祭(2),必齐(3)如也。

【注释】 (1)菜羹:用菜做成的汤。
(2)瓜祭:先人在就餐前,把席上种种食物分出小量,放在食具之间祭祖。
(3)齐:同斋。

【译文】
就算是粗米饭蔬汤菜,吃饭前也要把它们抽出一些来祭祖,而且神情要像斋戒时那样庄敬恭敬。

【12】

  【原文】

图片 2


【01】

  (1)朋友:指与孔夫子志趣相同的人。

爱人死,无所归,曰:「于自家殡。」朋友之馈,虽车马,非祭肉,不拜。

【注释】 (1)朋友:指与孔夫子情趣相投的人。
(2)殡:停放灵柩和埋葬都足以叫殡,这里是泛指丧葬事务。

【译文】
(尼父的)朋友死了,未有亲戚担当敛埋,尼父说:“丧事由自己来办呢。”

【解读】无

【23】

  (2)战色:小心翼翼的轨范。

康子馈药,拜而受之,曰:「丘未达,不敢尝。」

【注释】无

【译文】
季康子给孔圣人赠送药品,孔丘拜谢之后承受了,说:“我对药性不打听,不敢尝。”

【解读】无

【17】

  (11)帷裳:上朝和祭拜时穿的洋服,用整幅布制作,不加以裁剪。折叠缝上。

问人于他邦,再拜而送之。

【注释】 (1)问:问候。先人在问候时多次要致送礼物。
(2)再拜而送之:在离别客人时,四回拜别。

【译文】
(万世师表)托人向在此外诸侯国的意中人问候送礼,便向受托者拜一遍送行。

【解读】
以上6章中,记载了万世师表举止言谈的一些规矩只怕习于旧贯。他无时不刻以正人君子的标准供给本人,使和睦的言行尽量符合礼的规定。他感觉,“礼”是特出的,是圣洁不可侵袭的,那么,一投足、一举手都必须依据礼的基准。这一边是尼父个人修养的具体显示,一方面也是她向学生们传授学识和仁德时所身体力行的。

【16】

  【原文】

齐(1),必有明衣(2),布。齐必变食(3),居必迁坐(4)。

【注释】 (1)齐:同斋。 (2)明衣:斋前沐浴倔穿的浴衣。
(3)变食:退换平日的饭食。指不饮酒,不吃葱、蒜等有激情味的事物。
(4)居必迁坐:指从内室迁到外室居住,不和内人同房。

【译文】
斋戒沐浴的时候,一定要有浴衣,用布做的。斋戒的时候,一定要改动平日的伙食,居住也终将搬移地点,(不与爱妻同房)。

【08】

  (4)亵:音xiè,常见、熟悉。

厩焚,子退朝,曰:「伤人乎?」不问马。

【注释】无

【译文】
马棚失火烧掉了。孔圣人退朝回来,说:“伤人了吗?”不问马的场馆怎么着。

【解读】
尼父家里的马棚失火被烧掉了。当他听到这么些消息后,首先问人有没有受到损伤。有些人会讲,法家思想是“人学”,这一条能够作佐证材质。他只问人,不问马,证明他重人不重财,十一分关切上边的人。事实上,那是华夏自古时候的人道主义思想的开首。

【18】

  【译文】

君子不以绀緅饰,红紫不认为亵服;当暑,袗絺绤,必表而出之。缁衣羔裘,素衣麂裘,黄衣狐裘。亵裘长,短右袂。必有寝衣,长一身有半。厚以居去。丧无所不佩。非帷裳,必杀之。羔裘玄冠,不以吊。吉月,必朝服而朝。齐,必有明衣,布;必有寝衣,长一身有半。

【注释】
(1)不以绀緅饰:绀,音gàn,深青透红,斋戒时服装的颜色。緅,音zōu,黑中透红,丧服的水彩。这里是说,不以深青透红或黑中透红的颜色布给日常穿的服装镶上面作饰物。
(2)红紫不以为亵服:亵服,平常在家里穿的行头。古代人以为,红紫不是作古正经,便服不宜用红茶褐。
(3)袗絺绤:袗绤,音zhěn,单衣。絺,音chī,细葛布。绤,音xì,粗葛布。这里是说,穿粗的或细的葛布单衣。
(4)必表而出之:把麻布单衣穿在外面,里面还要衬有内衣 。
(5)缁衣:深褐的衣衫。 (6)羔裘:羔皮衣。大顺的羔裘都以黑羊皮,毛皮向外。
(7)麑:音ní,小鹿,玫瑰土色。
(8)短右袂:袂,音mè,袖子。右袖短一点,是为着便利工作。 (9)寝衣:睡衣。
(10)狐貉之厚以居:狐貉之厚,厚毛的狐貉皮。居,坐。
(11)帷裳:上朝和祝福时穿的洋服,用整幅布制作,不加以裁剪。折叠缝上。
(12)必杀之:一定要裁去多余的布。杀,裁。 (13)羔裘玄冠:铁红皮礼貌。
(14)不以吊:不用于丧事。 (15)吉月:每月中一。一说三微月尾一。

【译文】
君子不用深青透红或黑中透红的布镶边,不用革命或高粱红的布做平凡在家穿的衣服。夏日穿粗的或细的葛布单衣,但必然要套在内衣
外面。水晶色的羔羊皮袍,配橄榄黄的外罩。普鲁士蓝的鹿皮袍,配梅红的外罩。鹅黄的狐皮袍,配灰绿的外罩。平时在家穿的皮袍做得长一些,右侧的衣袖短一些。睡觉一定要有睡衣,要有一身半长。用狐貉的厚毛皮做坐垫。丧服期满,脱下丧服后,便佩戴上精彩纷呈标饰品。借使不是礼裙,一定要加以剪裁。不穿着彩虹色的羔羊皮袍和戴着月光蓝的帽子去吊丧。每月中一,一定要穿着礼裙去朝拜国君。

【解读】无

【07】

  【译文】

乡人傩(1),朝服而立于阼阶(2)。

【注释】 (1)傩:音nuó。西汉迎神驱鬼的教派仪式。
(2)阼阶:阼,音zuò,东面包车型大巴阶梯。主人立在大堂东面包车型客车台阶,在此地招待客人。

【译文】
乡邻人进行迎神驱鬼的宗教仪式时,孔丘总是穿着朝服站在东方的阶梯上。

【15】

  【原文】

疾,君视之,东首加朝服拖绅。

【注释】 (1)东首:头朝东。 (2)绅:束在腰间的大带子。

【译文】
孔圣人病了,天皇来看望,他便头朝东躺着,身上盖上朝服,拖着大带子。

【解读】 万世师表患了病,躺在床面上,国王来看看她,他不能起身穿朝服,那就像对天皇不珍视,有违于礼,于是她就把朝服盖在身上。那展现出尼父尽管在病榻上,也不会怠慢于君王。

【20】

  【译文】

君赐食,必正席先尝之。君赐腥,必视邙荐之。君赐生,必畜之。侍食于君;君祭,先饭。

【注释】 (1)腥:牛肉。 (2)荐:供奉。

【译文】
君王赐给熟食,孔圣人一定纠正座席先尝一尝。国君赐给生肉,一定煮烂了,先给祖先上供。帝王赐给活物,一定要喂养起来。同天皇一道吃饭,在国王实行饭前祭礼的时候,一定要先尝一尝。

【解读】
北魏国君吃饭前,要有人先尝一尝,天子才吃。孔夫子对主公十分正视。他在与君主吃饭时,都积极尝一下,注明他对礼的信守。

【19】

  10.8
食不厌精,脍(1)不厌细。食饐(2)而餲(3),鱼馁(4)而肉败(5),不食。色恶,不食。臭恶,不食。失饪(6),不食。有的时候(7),不食,割不正(8),不食。不得其酱,不食。肉虽多,不使胜食气(9)。唯酒无量,不比乱(10)。沽酒市脯(11),不食。不撤姜食,相当的少食。

色斯举矣,翔而後集。曰:「山梁雌雉,时哉时哉!」子路共之,三嗅而作。

【注释】 (1)色斯举矣:色,气色。举,鸟飞起来。
(2)翔而后集:飞翔一阵,然后落到树上。鸟群停在树上叫“集”。
(3)山梁雌雉:聚焦在山腰上的母野鸡。
(4)时哉时哉:得其时呀!得其时呀!这是说野申时运好,能自由 飞翔,自由
落下。 (5)共:同“拱”。
(6)三嗅而作:嗅应该为狊字之误。狊,音jù,鸟展开两翅。一本作“戛”字,鸟的长叫声。

【译文】
万世师表在山谷中走路,看见一批野鸡在当场飞,孔仲尼神色动了一下,野鸡飞翔了一阵落在树上。孔圣人说:“这一个山梁上的母野鸡,得其时呀!得其时呀!”子路向他们拱拱手,野鸡便叫了几声飞走了。

【解读】
这里仿佛是在游山观光,其实孔夫子是有感而发。他认为山谷里的野鸡能够自由
飞翔,自由
落下,那是“得其时”,而和谐却不得其时,东奔西走,却未曾博得广泛响应。因而,他见状野龙时,神色动了弹指间,随之发生了这般的感叹。

  【评析】

孔圣人于乡友,恂恂如也,似不可能言者。其在西岳庙宫廷,便便言。唯谨尔。

【注释】 (1)恂恂:音xù,温和恭顺。 (2)便便:辩,专长辞令。

【译文】
孔丘在故乡的地点上显得很温和恭敬,疑似不会讲话的金科玉律。但她在文庙里、朝廷上,却很专长言辞,只是说得比较谨慎而已。

【解读】无

【02】

  【注释】

朝,与下大夫言,侃侃如也;与太史言,訚訚如也。君在,踧踖如也,与与如也。

【注释】 (1)侃侃:说话名正言顺,不卑不亢,温和欢欣的样板。
(2)訚訚:音yín,正直,心旷神怡而又能直言诤辩。 (3)踧踖:音cú
jí,恭敬而不安的规范。 (4)与与:敬终慎始、威仪适中的轨范。

【译文】
孔圣人在上朝的时候,(天皇还未曾到来,)同下大夫说话,温和而欢欣的样子;同上海医应用探究究生说话,正直而正义的旗帜;太岁已经来了,恭敬而心中不安的规范,但又仪态适中。

【03】

  (4)不亲指:不用本身的手指划。

食不语,寝不言。

【注释】无

【译文】 吃饭的时候不讲话,睡觉的时候也不讲话。

【11】

  10.2
朝,与下大夫言,侃侃(1)如也;与太师言,訚訚(2)如也。君在,踧踖(3)如也,与与(4)如也。

执圭,鞠躬如也;如不胜。上如揖,下如授,勃如战色,足蹜蹜如有循。享礼,有容色;私觌,愉愉如也。

【注释】
(1)圭:一种上圆下方的玉器,实行典礼时,差别地点的人拿着差异的圭。出使邻国,大夫拿着圭作为代表国君的置信。
(2)战色:小心翼翼的规范。 (3)蹜蹜:小步行动的轨范。
(4)如有循:循,沿着。好像沿着一条直线往前走一样。
(5)享礼:享,献上。指向对方进献礼物的典礼。使者受到接见后,接着进行献礼仪式。
(6)觌:音dí,汇合。

【译文】
(尼父出使其他诸侯国,)拿着圭,恭敬稳重,像是举不起来的金科玉律。向上举时好像在作揖,放在上边时就好疑似给人递东西。面色得体得像战栗的模范,步子极小,好像沿着一条直线往前走。在举行捐出红包的典礼时,显得满面红光。和圣上举办专断会面的时候,更轻松喜悦了。

【解读】
以上那五章,集中记载了万世师表在朝、在乡的此举、音容笑貌,给人留下十三分深切的影像。万世师表在分裂的场鞠,看待差异的人,往往姿首、神态、言行都差别。他在本乡时,给人的影象是谦虚严慎、和善的老实人;他在清廷上,则态度恭敬而有威仪,不卑不亢,敢于说话,他在君主前面,温和恭顺,惊慌失措,严肃庄重又恐慌。全部那个,为大家深深商量孔圣人,提供了切实的资料。

【06】

  10.10 食不语,寝不言。

见齐衰者,虽狎必变。见冕者与瞽者,虽亵必以貌。凶服者式之;式负版者,有盛馔,必变色而作。迅雷、风烈必变。

【注释】 (1)齐衰:zī cuī,指丧服。 (2)狎:音xiá,亲呢的意思。
(3)瞽者:盲人,指歌唱家。 (4)亵:音xiè,常见、纯熟。 (5)凶服:丧服。
(6)式:同轼,清朝车辆前部的横木。这里作动词用。遇见地位高的人或别的人时,驭手身子前行微俯,伏在横木上,以示拥戴或许同情。那在即时是一种礼节。
(7)负版者:背负国家图籍的人。当时无纸,用木版来书写,故称“版”。
(8)馔:音zhuàn,饮食。盛馔,盛大的席面。 (9)作:站起来。

【译文】
(孔仲尼)看见穿素服的人,即便是关联很紧凑的,也自然要把态度变得庄严起来。看见当官的和盲人,纵然是常在协同的,也必定要有礼貌。在乘车时遇见穿素服的人,便俯伏在车的前面横木上(以示同情)。遇见背负国家图籍的人,也那样做(以示敬意)。(作客时,)倘使有丰饶的酒席,就神色一变,并站起来致谢。遇见迅雷大风,一定要改成神色(以示对西方的敬畏)。

【解读】无

【26】

  (15)吉月:每月底一。一说一月中一。

入大庙,每事问。

【注释】无

【译文】 (1)此章重出。译文参见《八佾》篇第三之第15章。

【解读】无

【22】

  以上4章里,记述了孔子的时装和饮食习惯。万世师表对“礼”的遵照,不唯有表现在与天王和先生们汇合时的言谈举止和礼仪,而且表未来衣装方面。他对祭拜时、服丧时和通常所穿的服装都有两样的须求,如单衣、罩衣、麻衣、皮袍、睡衣、浴衣、洋装、便服等,都有两样的明确。在吃的地点,“食不厌精,脍不厌细”,而且对于食物,有三种他不吃。吃了,就损害任宝茹规。

入公门,鞠躬如也,如不容。立不中门,行不履阈。过位,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。摄齐升堂,鞠躬如也,屏气似不息者。出降一等,逞颜色,怡怡如也;没阶趋进,翼如也;复其位,踧踖如也。

【注释】 (1)鞠躬如:审慎而恭敬的标准。
(2)履阈:阈,音yù,门槛,脚踏门坎。
(3)摄齐:齐,音zī,衣裳的下摆。摄,提及。聊起衣裳的下摆。
(4)降一等:从台阶上走下超级。 (5)逞:舒张开,松口气。
(6)没阶:走完了阶梯。

【译文】
孔子走进朝廷的大门,严慎而恭敬的指南,好像一直不他的容身之地。站,他不站在门的中级;走,也不踩门坎。经过皇上的位鸡时,他脸色立即庄严起来,脚步也加速起来,说话也就如中气不足同样。聊到服装下摆向堂上走的时候,恭敬审慎的规范,憋住气好像不呼吸同样。退出去,走下台阶,面色便舒张开了,怡然自得的范例。走完了阶梯,快快地前进走几步,姿态像鸟类展翅同样。回到本人的职位,是尊重而不安的指南。

【解读】无

【05】

  【译文】

升车,必正立,执绥。车中不内顾,不疾言,不亲指。

【注释】 (1)绥:上车时扶手用的索带。 (2)内顾:回头看。
(3)疾言:大声说道。 (4)不亲指:不用自个儿的手指划。

【译文】
上车时,一定先直立站好,然后拉着扶手带上车。在车的里面,不回头,非常小声说道,不用自个儿的手谈空说有。

【解读】
以上这几章,讲的都是孔仲尼如何遵从周礼的。在好些个举动上,他都能按礼行事,对不一样的人、差别的事、区别的条件,应该有啥表情、什么动作、什么语言,他都担当,正确而稳妥。所以,万世师表的学习者们在聊起这几个时,乐此不疲,非常崇拜。

【27】

  【译文】

食不厌精,脍不厌细。食饐而餲,鱼馁而肉败,不食。色恶不食,臭恶不食。失饪不食,临时不食。割不正不食,不得其酱不食。肉虽多,不使胜食气;唯酒无量,不比乱。沽酒,市脯,不食。不撤姜食。非常的少食。祭于公,不宿肉。祭肉,不出二二十17日;出一日,不食之矣。食不语,寝不言。虽疏食,菜羹,瓜祭,必齐如也。

【注释】 (1)脍:音kuài,切细的鱼、肉。
(2)饐:音yì,陈旧。食品放置时间长了。 (3)餲:音ài,变味了。
(4)馁:音něi,鱼腐烂,这里指鱼不优异。 (5)败:肉腐烂,这里指肉不出奇。
(6)饪:烹调制作饭菜。 (7)临时:应时,时鲜。 (8)割不正:肉切得不尊重。
(9)气:同“饩”,音xì,即供食用的谷物。 (10)不如乱:乱,指酒醉。不到酒醉时。
(11)脯:音fǔ,熟肉干。

【译文】
粮食不嫌舂得精,鱼和肉不嫌切得细。供食用的谷物陈旧和变味了,鱼和肉腐烂了,都不吃。食物的颜料变了,不吃。气味变了,不吃。烹调不当,不吃。不经常新的事物,不吃。肉切得不尊重,不吃。佐料放得不适于,不吃。席上的肉虽多,但吃的量不超越米面包车型大巴量。只有酒从不界定,但不喝醉。从市上买来的肉干和酒,不吃。每餐必须有姜,但也非常少吃。

【解读】无

【09】

  (9)寝衣:睡衣。

君召使摈,色勃如也,足躩如也。揖所与立,左右臂,衣前后,襜如也。趋进,翼如也。宾退,必复命,曰:「宾不顾矣。」

【注释】 (1)摈:音bìn,动词,负担款待天皇的长官。
(2)色勃如也:面色登时得体起来。 (3)足躩:躩,音jué,脚步快的范例。
(4)襜:音chān,整齐之貌。 (5)翼如也:如小鸟展翅同样。

【译文】
太岁召万世师表去招待宾客,孔圣人气色立时庄敬起来,脚步也快起来,他向和他站在一块儿的人作揖,手向左或向右作揖,衣裳前后摇动,却简直不乱。快步走的时候,像鸟类张开羽翼同样。宾客走后,必定向圣上回报说:“客人已经不回头张望了。”

【解读】无

【04】

  【注释】

寝不尸,居不容。

【注释】无

【译文】
(孔夫子)睡觉不像死尸一样挺着,平时失业也不像作客或招待客人时那样肃穆严肃。

【解读】无

【25】

  【译文】

相爱的人之馈,虽车马,非祭肉,不拜。

【注释】
朋友奉送物品,即便是车马,不是祭肉,(孔夫子在承受时)也是不拜的。

【译文】
孔丘把祭肉看得比车马还根本,那是为啥呢?因为祭肉关系到“孝”的难题。用肉祭奠祖先之后,那块肉就不光是一块能够食用的东西了,而是对祖先尽孝的四个载体。

【解读】无

【24】

  【注释】

祭于公,不宿肉(1),祭肉(2)不出三十一日。出七日,不食之矣。

【注释】
(1)不宿肉:不使肉止宿。南宋医务卫生职员参预太岁祭拜现在,能够博得天皇赐的祭肉。但祝福活动一般要不断二五日,所以那些肉就已经不出奇,不能够再留宿了。超越八天,就不可能再留宿了。
(2)祭肉:那是祭奠用的肉。

【译文】
万世师表插足皇上祭拜仪式时分到的肉,不能留到第二天。祭拜用过的肉不超越三日。超越10日,就不吃了。

【解读】
以上4章里,记述了孔夫子的服装和饮食习于旧贯。万世师表对“礼”的依据,不止表今后与天王和先生们会晤时的举措和礼仪,而且表以后服装方面。他对祭拜时、服丧时和平常所穿的行李装运都有例外的须要,如单衣、罩衣、麻衣、皮袍、睡衣、浴衣、洋服、便服等,都有两样的规定。在吃的上面,“食不厌精,脍不厌细”,而且对于食物,有两种他不吃。吃了,就损害李樯常。

【10】

  (1)问:问候。古代人在问候时反复要致送礼物。

席不正不坐。

【注释】 (1)席:北魏从未有过椅子和桌子,都坐在铺于地面包车型客车席子上。

【译文】 席子放得不尊重,不坐。

【解读】无

【13】

  10.22 朋友(1)死,无所归,曰:“于我殡(2)。”

同乡吃酒,杖者出,斯出矣。乡人傩,朝服而立于阼阶。

【注释】 (1)乡人饮酒:指当时的乡吃酒礼。 (2)杖者:拿拐杖的人,指老年人。

【译文】
行乡饮酒的仪式甘休后,(万世师表)一定要等老人先出来,然后本身才出去。

【解读】无

【14】

  主公召孔圣人去应接石嘴山,孔丘气色马上体面起来,脚步也快起来,他向和她站在共同的人作揖,手向左或向右作揖,衣裳前后挥舞,却几乎不乱。快步走的时候,像鸟类张开羽翼一样。宾客走后,必定向国王回报说:“客人已经不回头张望了。”

  (5)翼如也:如小鸟展翅同样。

  (6)三嗅而作:嗅应该为狊字之误 ◇,音jù,鸟张开两翅。一本作“戛”字,鸟的长叫声。

  【原文】

  (3)变食:更动平日的饭食。指不吃酒,不吃葱、蒜等有激情味的东西。

  就算是粗米饭蔬汤菜,吃饭前也要把它们抽出一些来祭祖,而且神情要像斋戒时那样得体恭敬。

  (3)蹜蹜:小步行动的金科玉律。

  【注释】

  【译文】

  (1)绥:上车时扶手用的索带。

  【评析】

  10.3
君召使摈(1),色勃如也(2);足躩(3)如也。揖所与立,左左边手,衣前后,襜(4)如也。趋进,翼如也(5)。宾退,必复命曰:“宾不顾矣。”

  (1)东首:头朝东。

  (9)气:同“饩”,音xì,即粮食。

  (1)腥:牛肉。

  10.15 问(1)人于他邦,再拜而送之(2)。

  【译文】

  (6)式:同轼,西夏车子前部的横木。这里作动词用。遇见地位高的人或别的人时,驭手身

  【原文】

  10.14 乡人傩(1),朝服而立于阼阶(2)。

  【注释】

  斋戒沐浴的时候,一定要有浴衣,用布做的。斋戒的时候,一定要改动通常的饮食,居住也必定搬移地方,(不与相爱的人同房)。

  (10)狐貉之厚以居:狐貉之厚,厚毛的狐貉皮。居,坐。

  君子不用深青透红或黑中透红的布镶边,不用橙色或铁锈色的布做平凡在家穿的服装。夏季穿粗的或细的葛布单衣,但千真万确要套在内衣外面。白色的羔羊皮袍,配浅米灰的外罩。粉红的鹿皮袍,配砂黄的外罩。藏鲜紫的狐皮袍,配豉豆红的外罩。平日在家穿的皮袍做得长一些,左边的袖子短一些。睡觉一定要有睡衣,要有一身半长。用狐貉的厚毛皮做坐垫。丧服期满,脱下丧服后,便佩戴上有滋有味的装饰。如果不是礼服,一定要加以剪裁。不穿着青白的羔羊皮袍和戴着石青的罪名去吊丧。每月首一,一定要穿着礼裙去朝拜天皇。

  【原文】

  10.21 入太庙,每事问(1)。

  【原文】

  (3)袗絺绤:袗绤,音zhěn,单衣。絺,音chī,细葛布。绤,音xì,粗葛布。这里是说,穿粗的或细的葛布单衣。

  (1)不宿肉:不使肉过夜。唐朝医务卫生职员加入国君祭拜以往,能够获取国王赐的祭肉。但祝福活动一般要持续二二日,所以那么些肉就已经不出奇,无法再住宿了。超过四日,就无法再留宿了。

  孔夫子病了,天子来看望,他便头朝东躺着,身上盖上朝服,拖着大带子。

  (2)狎:音xiá,亲呢的情趣。

  10.23 朋友之馈,虽车马,非祭肉,不拜。

  (2)红紫不认为亵服:亵服,常常在家里穿的服装。古代人以为,红紫不是严峻,便服不宜用红米色。

  尼父患了病,躺在床的上面,皇上来看看他,他无可奈何起身穿朝服,那如同对国王不注重,有违于礼,于是他就把朝服盖在身上。那显示出万世师表尽管在病床的上面,也不会怠慢于始祖。

  (13)羔裘玄冠:浅橙皮礼貌。

  君王赐给熟食,孔仲尼一定纠正座席先尝一尝。皇帝赐给生肉,一定煮透了,先给祖先上供。君主赐给活物,一定要喂养起来。同天子一道吃饭,在圣上举办饭前祭礼的时候,一定要先尝一尝。

  孔仲尼参与皇帝祭拜仪式时分到的肉,不可能留到第二天。祭奠用过的肉不超越八天。抢先三日,就不吃了。

  (孔仲尼)睡觉不像死尸同样挺着,平时家居也不像作客或应接客人时那么严肃庄重。

  【原文】

  (5)凶服:丧服。

  【原文】

  (孔圣人的)朋友死了,未有亲朋基友负担敛埋,孔丘说:“丧事由自个儿来办呢。”

  【注释】

  (1)乡人吃酒:指当时的乡饮酒礼。

  (6)羔裘:羔皮衣。东晋的羔裘都以黑羊皮,毛皮向外。

  10.18
君赐食,必正席先尝之。君赐腥(1),必熟而荐(2)之。君赐生,必畜之。侍食于君,君祭,先饭。

  【评析】

  (11)脯:音fǔ,熟肉干。

  (2)訚訚:音yín,正直,春风得意而又能直言诤辩。

  【原文】

  (1)傩:音nuó。南陈迎神驱鬼的宗教仪式。

  10.6
君子不以绀緅饰(1),红紫不以为亵服(2)。当暑,袗絺绤(3),必表而出之(4)。缁衣(5),羔裘(6);素衣,麑(7)裘;黄衣,狐裘。亵裘长,短右袂(8)。必有寝衣(9),长一身有半。狐貉之厚以居(10)。去丧,无所不佩。非帷裳(11),必杀之(12)。羔裘玄冠(13)不以吊(14)。吉月(15),必朝服而朝。

  【译文】

  这里就像是是在游山观光,其实孔仲尼是有感而发。他备感山谷里的违规能够随意飞翔,自由落下,那是“得其时”,而友好却不得其时,东奔西走,却尚无获得广泛响应。由此,他见状野子时,神色动了弹指间,随之发生了那般的感叹。

  【原文】

  【译文】

  【注释】

  10.1
万世师表于乡邻,恂恂(1)如也,似不能够言者。其在西岳庙、朝廷,便便(2)言,唯谨尔。

  孔丘在山涧中央银行走,看见一批野鸡在当时飞,万世师表神色动了一晃,野鸡飞翔了一阵落在树上。尼父说:“那几个山梁上的母野鸡,得其时呀!得其时呀!”子路向她们拱拱手,野鸡便叫了几声飞走了。

  【译文】

  10.26 升车,必正立,执绥(1)。车中,不内顾(2),不疾言(3),不亲指(4)。

  (3)瞽者:盲人,指乐师。

  (2)内顾:回头看。

  【译文】

  (1)恂恂:音xù,温和恭顺。

  子向前微俯,伏在横木上,以示尊崇恐怕同情。这在立刻是一种礼节。

  (4)降一等:从台阶上走下超级。

  【评析】

  【评析】

  【注释】

  【注释】

  (2)便便:辩,长于辞令。

  上车时,一定先直立站好,然后拉着扶手带上车。在车里,不回头,不大声说道,不用本人的指头携带点。

  【译文】

  【原文】

  以上这几章,讲的都以孔夫子怎么样服从周礼的。在重重举动上,他都能按礼行事,对两样的人、差别的事、分歧的境况,应该有啥表情、什么动作、什么语言,他都认真,正确而伏贴。所以,尼父的学员们在提起这几个时,乐此不疲,非常崇拜。

  (3)踧踖:音cú jí,恭敬而不安的规范。

  (4)居必迁坐:指从内室迁到外室居住,不和媳妇儿同房。

  10.13 乡人饮酒(1),杖者(2)出,斯出矣。

  【译文】

  (1)鞠躬如:严慎而恭敬的规范。

  孔丘走进朝廷的大门,稳重而恭敬的样板,好像从没她的容身之地。站,他不站在门的中游;走,也不踩门坎。经过国王的座席时,他面色马上严肃起来,脚步也加紧起来,说话也周边中气不足同样。聊起服装下摆向堂上走的时候,恭敬严谨的标准,憋住气好像不呼吸同样。退出来,走下台阶,面色便舒展开了,怡然自得的金科玉律。走完了阶梯,快快地前进走几步,姿态像鸟类展翅同样。回到自个儿的地方,是尊重而不安的样板。

  【注释】

  吃饭的时候不开腔,睡觉的时候也不开腔。

  (4)如有循:循,沿着。好像沿着一条直线往前走同样。

  【原文】

  (5)共:同“拱”。

  马棚失火烧掉了。万世师表退朝回来,说:“伤人了啊?”不问马的场地如何。

  10.25
见齐衰(1)者,虽狎(2),必变。见冕者与瞽者(3),虽亵(4),必以貌。凶服(5)者式(6)之。式负版者(7)。有盛馔(8),必变色而作(9)。迅雷风烈必变。

  (1)不以绀緅饰:绀,音gàn,深青透红,斋戒时服装的颜色。緅,音zōu,黑中透红,丧服的水彩。这里是说,不以深青透红或黑中透红的颜色布给日常穿的衣着镶上面作饰物。

  【注释】

  (2)翔而后集:飞翔一阵,然后落到树上。鸟群停在树上叫“集”。

  (5)享礼:享,献上。指向对方贡献礼物的典礼。使者受到接见后,接着进行献礼仪式。

  (1)圭:一种上圆下方的玉器,实行仪式时,差别地方的人拿着不一样的圭。出使邻国,大夫拿着圭作为象征天子的相信。

  (5)逞:舒展开,松口气。

  10.16 康子馈药,拜而受之。曰:“丘未达,不敢尝。”

  【注释】

  (2)明衣:斋前沐浴后穿的浴衣。

  (2)绅:束在腰间的大带子。

  10.20 君命召,不俟驾行矣。

  (6)饪:烹调制作饭菜。

  (2)殡:停放灵柩和埋葬都足以叫殡,这里是泛指丧葬事务。

  (3)足躩:躩,音jué,脚步快的楷模。

  10.12 席(1)不正,不坐。

  【评析】

  10.17 厩焚。子退朝,曰:“伤人乎?”不问马。

  朋友奉送物品,即便是车马,不是祭肉,(孔丘在承受时)也是不拜的。

  【评析】

  【原文】

  10.11 虽疏食菜羹(1),瓜祭(2),必齐(3)如也。

  季康子给孔丘赠送药品,孔仲尼拜谢之后承受了,说:“小编对药性不理解,不敢尝。”

  【原文】

  【译文】

  【注释】

  【译文】

  孔丘在本土的地点上显示很和气恭敬,疑似不会说话的指南。但他在关帝庙里、朝廷上,却不短于言辞,只是说得十分的小心而已。

  (1)摈:音bìn,动词,肩负招待主公的经理。

  (1)此章重出。译文参见《八佾》篇第三之第15章。

  10.19 疾,君视之,东首(1),加朝服,拖绅(2)。

  (4)必表而出之:把麻布单衣穿在外侧,里面还要衬有内衣。

  【译文】

  【注释】

  (5)缁衣:天蓝的衣裳。

  10.24 寝不尸,居不客。

  (9)作:站起来。

  【注释】

  【评析】

  【原文】

  【译文】

  万世师表把祭肉看得比车马还器重,那是为何吗?因为祭肉关系到“孝”的标题。用肉祭奠祖先之后,那块肉就不但是一块能够食用的东西了,而是对祖先尽孝的二个载体。

  (1)脍:音kuài,切细的鱼、肉。

  【译文】

  (3)齐:同斋。

  (14)不以吊:不用于丧事。

  10.9 祭于公,不宿肉(1),祭肉(2)不出二十日。出十三日,不食之矣。

  (3)餲:音 ài,变味了。

  【注释】

  (2)履阈:阈,音yù,门槛,足踏门坎。

  【注释】

  【原文】

  君主召见(孔丘),他不等车马驾好就先步行走去了。

  【原著】10.7 齐(1),必有明衣(2),布。齐必变食(3),居必迁坐(4)。

  (4)襜:音chān,整齐之貌。

  (2)饐:音yì,陈旧。食品放置时间长了。

  (2)瓜祭:古代人在进食前,把席上各个食品分出少些,放在食具之间祭祖。

  【译文】

  【译文】

  (8)馔:音zhuàn,饮食。盛馔,盛大的宴席。

  【评析】

  (4)时哉时哉:得其时呀!得其时呀!那是说野鸡时运好,能随随意便飞翔,自由落下。

  10.5
执圭(1),鞠躬如也,如不胜。上如揖,下如授。勃如战色(2),足蹜蹜(3),如有循(4)。享礼(5),有容色。私觌(6),愉愉如也。

  (1)侃侃:说话理直气壮,不卑不亢,温和高兴的范例。

  10.27
色斯举矣(1),翔而后集(2)。曰:“山梁雌雉(3),时哉时哉!(4)”子路共(5)之,三嗅而作(6)。

  (孔丘出使其他诸侯国,)拿着圭,恭敬谨严,疑似举不起来的指南。向上举时好像在作揖,放在下边时临近是给人递东西。面色得体得像战栗的样子,步子不大,好像沿着一条直线往前走。在进行捐献礼物的礼仪时,显得如沐春风。和天皇举办私自会晤的时候,更轻易欢腾了。

  【译文】

  (8)短右袂:袂,音mè,袖子。右袖短一点,是为着便利工作。

  (7)负版者:背负国家图籍的人。当时无纸,用木版来书写,故称“版”。

  【原文】

  (2)阼阶:阼,音zuò,东面包车型客车阶梯。主人立在大堂东面包车型地铁台阶,在那边接待客人。

  (尼父)托人向在其他诸侯国的相恋的人问候送礼,便向接受委托者拜四次送行。

  【译文】

  (2)色勃如也:面色立刻严肃起来。

  【注释】

  【译文】

  10.4
入公门,鞠躬如(1)也,如不容。立不中门,行不履阈(2)。过位,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。摄齐(3)升堂,鞠躬如也,屏气似不息者。出,降一等(4),逞(5)颜色,怡怡如也。没阶(6),趋进,翼如也。复其位,踧踖如也。

  【原文】

  (2)再拜而送之:在告辞客人时,一遍告辞。

  (12)必杀之:一定要裁去多余的布。杀,裁。

  【原文】

  孔仲尼家里的马棚失火被烧掉了。当她听见那个新闻后,首先问人有未有受到损伤。有一些人讲,道家观念是“人学”,这一条能够作佐证材质。他只问人,不问马,注解她重人不重财,十一分关注上面包车型大巴人。事实上,那是中国很久在此以前人道主义思想的开头。

  (4)与与:战战兢兢、威仪适中的指南。

  【原文】

  (8)割不正:肉切得不尊重。

  【注释】

  (2)杖者:拿拐杖的人,指古稀之年人。

  (3)疾言:大声说话。

  席子放得不正当,不坐。

  (2)祭肉:那是祭祀用的肉。

  【译文】

  (6)觌:音dí,会见。

  (7)不时:应时,时鲜。

  【原文】

  【原文】

  以上6章中,记载了万世师表举止言谈的一些规矩只怕习于旧贯。他时时以正人君子的正统供给自个儿,使本身的言行尽量符合礼的规定。他以为,“礼”是第超级的,是圣洁不可凌犯的,那么,一投足、一举手都不能够不依据礼的规范。这一面是孔夫子个人修养的切切实实展现,一方面也是他向学员们传授学识和仁德时所身体力行的。

  【注释】

  孔夫子在上朝的时候,(国君还一向可是来,)同下大夫说话,温和而快活的旗帜;同上海医中国科学技术大学学生说话,正直而公正的范例;太岁已经来了,恭敬而心中不安的楷模,但又仪态适中。

  (5)败:肉腐烂,这里指肉不特殊。

  (4)馁:音něi,鱼腐烂,这里指鱼不特别。

  (2)荐:供奉。

  (1)菜羹:用菜做成的汤。

  (1)席:唐宋平素不椅子和桌子,都坐在铺于地面的席子上。

  (孔圣人)看见穿素服的人,纵然是事关很贴心的,也无可争辩要把态度变得得体起来。看见当官的和盲人,固然是常在联合的,也决然要有礼数。在乘车时遇见穿素服的人,便俯伏在车的前面横木上(以示同情)。遇见背负国家图籍的人,也这么做(以示敬意)。(作客时,)假若有丰硕的酒宴,就神色一变,并站起来致谢。遇见迅雷强风,一定要改成神色(以示对天堂的敬畏)。

  (1)色斯举矣:色,面色。举,鸟飞起来。

  【注释】

  以上那五章,聚焦记载了孔圣人在朝、在乡的行径、音容笑貌,给人留下十二分深刻的影像。孔仲尼在不相同的场面,对待差异的人,往往姿首、神态、言行都不可同日而语。他在故乡时,给人的映疑似客气、和善的老实人;他在清廷上,则态度恭敬而有威仪,不卑不亢,敢于说话,他在国君面前,温和恭顺,魂飞天外,体面庄严又不安。全部那个,为人人深远商讨孔夫子,提供了现实的资料。

  乡友人进行迎神驱鬼的宗教礼仪形式时,万世师表总是穿着朝服站在东方的阶梯上。

  【原文】

  (7)麑:音ní,小鹿,白色。

  (3)摄齐:齐,音zī,衣裳的下摆。摄,谈到。说起衣裳的下摆。

  (1)齐:同斋。

  粮食不嫌舂得精,鱼和肉不嫌切得细。供食用的谷物陈旧和变味了,鱼和肉腐烂了,都不吃。食品的水彩变了,不吃。气味变了,不吃。烹调不当,不吃。一时新的事物,不吃。肉切得不正当,不吃。佐料放得不相宜,不吃。席上的肉虽多,但吃的量不超越米面包车型大巴量。唯有酒未有限定,但不喝醉。从市上买来的肉干和酒,不吃。每餐必须有姜,但也非常少吃。

  (3)山梁雌雉:聚焦在山梁上的母野鸡。

  行乡饮酒的典礼结束后,(孔子)一定要等古稀之年人先出来,然后自身才出来。

  (6)没阶:走完了阶梯。

  【本篇引语】

  (1)齐衰:zī cuī,指丧服。

  宋代国王吃饭前,要有人先尝一尝,圣上才吃。孔丘对国君十分讲究。他在与天王吃饭时,都主动尝一下,注脚她对礼的信守。

  (10)不比乱:乱,指酒醉。不到酒醉时。

  【原文】

  【译文】

相关文章

网站地图xml地图